古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了金鑾《柳堤》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《柳堤》原文
《柳堤》
金鑾 春江水正平,密樹(shù)聽(tīng)啼鶯。 十里籠晴苑,千條鎖故營(yíng)。 雨香飛燕促,風(fēng)暖落花輕。 更欲勞攀折,年年還自生。 《柳堤》譯文
春天江水平如鏡,快要漫到岸上啦!堤上樹(shù)木真濃密,黃鶯雀鳥(niǎo)叫喳喳。
放眼苑囿有十里,處處籠著新柳綠。千條萬(wàn)條迎風(fēng)擺,故營(yíng)遮在美景里。
細(xì)雨蒙蒙泥土香,燕兒紛飛往來(lái)忙。暖風(fēng)拂面多愜意,花瓣輕輕落身上。
堤上煙柳真美啊,折柳留情多風(fēng)雅。想折你就折去吧,反正明年還發(fā)芽!
《柳堤》的注釋
晴:是亮麗、明亮的意思
苑:指花園、園林。
攀折:折取。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 這是一首即景抒情詩(shī)。借描寫(xiě)柳堤春日美景,抒發(fā)離別相思之情,樂(lè)景哀情,語(yǔ)淡情濃,意蘊(yùn)豐富。全詩(shī)緊扣標(biāo)題“柳堤”二字,有時(shí)側(cè)重于表現(xiàn)“柳”,有時(shí)側(cè)重于表現(xiàn)“堤”,然而堤是植柳之堤,柳是堤上之柳,又不可截然分開(kāi);更有趣的是作者在詩(shī)里面有意避開(kāi)了這兩個(gè)字,而通過(guò)對(duì)相關(guān)景物的描寫(xiě)讓人自悟,其用心之工著實(shí)讓人嘆服。 作者簡(jiǎn)介 金鑾,明隴西人,僑居南京,字在衡。習(xí)歌詩(shī),得江左風(fēng)致。性俊朗,好游任俠,結(jié)交四方豪士,往來(lái)維揚(yáng)兩浙間。嘗取古詞,辨其字句清濁,為一書(shū),為填詞者所宗。有《徙倚軒集》。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“黃庭堅(jiān)《滿(mǎn)庭芳·茶》”的原文翻譯 2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯 5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯 |



