古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了韋應(yīng)物《立夏日憶京師諸弟》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《立夏日憶京師諸弟》原文
《立夏日憶京師諸弟》
韋應(yīng)物 改序念芳辰,煩襟倦日永。 夏木已成陰,公門(mén)晝恒靜。 長(zhǎng)風(fēng)始飄閣,疊云才吐嶺。 坐想離居人,還當(dāng)惜徂景。 《立夏日憶京師諸弟》譯文
換季了,懷念美好的春天,煩悶的心懷只因白天太長(zhǎng)了。
夏天的樹(shù)木成蔭,衙門(mén)白天里都一派寧?kù)o。
大風(fēng)已經(jīng)吹進(jìn)樓閣,層疊的云朵才露山嶺。
坐在這里思念昔日相伴如今遠(yuǎn)在京城的各位弟弟,感嘆珍惜流逝的光景。
《立夏日憶京師諸弟》的注釋
改序:指季節(jié)改變。
芳辰:美好的時(shí)光。多指春季。
煩襟:煩悶的心懷。
公門(mén):官署,衙門(mén)。
徂:過(guò)去。
作者簡(jiǎn)介 韋應(yīng)物(生卒年不詳),字義博,京兆杜陵(今陜西省西安市)人。唐朝官員、詩(shī)人,世稱(chēng)“韋蘇州”“韋左司”“韋江州”。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過(guò)蘇州刺史,世稱(chēng)“韋蘇州”。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫(xiě)景和描寫(xiě)隱逸生活著稱(chēng)。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《赤棗子·寄語(yǔ)釀花風(fēng)日好》”的原文翻譯 2、“李白《贈(zèng)錢(qián)征君少陽(yáng)》”的原文翻譯 3、“李清照《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》”的原文翻譯 4、“朱淑真《江城子·賞春》”的原文翻譯 5、“白居易《春題湖上》”的原文翻譯 |



