古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了魏了翁《醉落魄·人日南山約應(yīng)提刑懋之》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《醉落魄·人日南山約應(yīng)提刑懋之》原文
《醉落魄·人日南山約應(yīng)提刑懋之》
魏了翁 無(wú)邊春色。人情苦向南山覓。村村簫鼓家家笛。祈麥祈蠶,來(lái)趁元正七。 翁前子后孫扶掖。商行賈坐農(nóng)耕織。須知此意無(wú)今昔。會(huì)得為人,日日是人日。 《醉落魄·人日南山約應(yīng)提刑懋之》譯文
處處都是春色,人們還要到南山去尋覓。村村簫鼓聲起,家家笛聲吹奏,人們?cè)谡鲁跗哌@天祈禱麥子和春蠶的豐收。
祖孫三代互相扶掖而行,商人忙著生意,農(nóng)人在忙著耕織,這些活動(dòng)從古到今都是這樣。如能領(lǐng)會(huì)做人的真理,天天都是“人日”。
《醉落魄·人日南山約應(yīng)提刑懋之》的注釋
醉落魄:即“一斛珠”,詞牌名,正體雙調(diào)五十七字,仄韻。人日:指農(nóng)歷的正月初七。
苦:形容執(zhí)著地追求。
簫、鼓、笛:樂(lè)器名,此用以形容節(jié)日歌舞之盛。
祈麥祈蠶:祈求農(nóng)事豐收,麥、蠶代指諸多農(nóng)事。
元正七:即農(nóng)歷的正月初七。
翁:父親。
扶掖:指用手?jǐn)v扶別人的胳膊,此指孫子攙扶祖父。
商行賈坐:商賈均指生意人,在古代的分界是行賣叫商,坐賣叫賈。
會(huì)得:懂得、領(lǐng)會(huì)到。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 這首詞上片寫途中所見(jiàn)所聞,起寫春色無(wú)邊,點(diǎn)明時(shí)令,次寫人們以極大的熱情擁向南山覓春;下片緊承上片,繼寫沿途所見(jiàn),并在結(jié)尾表達(dá)了自己的美好心愿,揭出作意。此詞情由景出,論隨情至,寫得自然、得體。 作者簡(jiǎn)介 魏了翁(1178年—1237年) ,字華父,號(hào)鶴山,邛州蒲江(今屬四川)人。南宋著名理學(xué)家、思想家、大臣。嘉熙元年(1237年)卒,年六十,贈(zèng)太師、秦國(guó)公,謚文靖。魏了翁反對(duì)佛、老“無(wú)欲”之說(shuō),認(rèn)為圣賢只言“寡欲”不言“無(wú)欲”,指出“虛無(wú),道之害也”。推崇朱熹理學(xué),但也懷疑朱注各經(jīng)是否完全可靠。提出“心者人之太極,而人心已又為天地之太極”,強(qiáng)調(diào)“心”的作用,又和陸九淵接近。能詩(shī)詞,善屬文,其詞語(yǔ)意高曠,風(fēng)格或清麗,或悲壯。著有《鶴山全集》、《九經(jīng)要義》、《古今考》、《經(jīng)史雜鈔》、《師友雅言》等,詞有《鶴山長(zhǎng)短句》。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“黃庭堅(jiān)《滿庭芳·茶》”的原文翻譯 2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯 5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯 |



