古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了蔡伸《蘇武慢·雁落平沙》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《蘇武慢·雁落平沙》原文
《蘇武慢·雁落平沙》
蔡伸
雁落平沙,煙籠寒水,古壘鳴笳聲斷。青山隱隱,敗葉蕭蕭,天際暝鴉零亂。樓上黃昏,片帆千里歸程,年華將晚。望碧云空暮,佳人何處,夢(mèng)魂俱遠(yuǎn)。
憶舊游、邃館朱扉,小園香徑,尚想桃花人面。書(shū)盈錦軸,恨滿金徽,難寫寸心幽怨。兩地離愁,一尊芳酒凄涼,危闌倚遍。盡遲留、憑仗西風(fēng),吹干淚眼。
《蘇武慢·雁落平沙》譯文
幾只大雁落在平曠的沙洲,凄寒的江面上煙霧迷漫,古營(yíng)壘那邊嗚咽的胡笳聲,也漸漸地悠然而斷。遠(yuǎn)山起伏,黑魆魆地時(shí)隱時(shí)顯;枯葉在秋風(fēng)中飄落翻轉(zhuǎn);天邊的幾只昏鴉在往來(lái)回旋。黃昏里,樓上也是孤寂凄涼,忽又見(jiàn)江面上,千里迢迢漂回來(lái)一片孤帆,年華將我推向老年。仰望長(zhǎng)空,碧云飄浮,暮色朦朧,此時(shí)此刻,不知美人今在何處?關(guān)山阻隔,云水迢迢,就是在夢(mèng)魂中也離她那么遙遠(yuǎn)!
回想起舊時(shí)的歡樂(lè),朱紅的大門,深深的庭院,小巧別致的花園里,香氣撲鼻的小徑上,我至今還能記起她美麗的容顏。縱然是寫滿絲絹撥斷琴弦,也難以傾訴內(nèi)心的幽怨。這兩地相思的凄苦,一樽美酒怎能排遣?我已經(jīng)把欄桿倚遍。久久地滯留在樓上,任憑那蕭瑟西風(fēng),吹干了我的淚眼。
《蘇武慢·雁落平沙》的注釋
蘇武慢:詞牌名,又名選冠子,或選官子、轉(zhuǎn)調(diào)選冠子、惜余春慢、仄韻過(guò)秦樓。據(jù)《御定詞譜》共有十六體。詞分上下兩片,屬于慢詞。
平沙:指廣闊的沙原。
煙籠寒水:杜牧《泊秦淮》詩(shī):“煙籠寒水月籠沙。“
古壘:古代留下的壁壘。
鳴笳:.吹奏笳笛。笳笛,古管樂(lè)器名。
敗葉:落葉;枯葉
片帆:孤舟;一只船。
年華:年歲;年紀(jì)。
碧云空暮:江淹《休上人怨別》“日暮碧云合,佳人殊未來(lái)。”
舊游:昔日的游覽。
邃館:深院。
朱扉:紅漆門。
香徑:花間小路,或指落花滿地的小徑。
桃花人面:崔護(hù)《題都城南莊》“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”。
書(shū)盈錦鈾:用蘇蕙織錦回文詩(shī)事。事見(jiàn)《晉書(shū)·竇滔妻蘇氏傳》,云“竇滔妻蘇氏,始平人也。名蕙,字若蘭。善屬文。滔,苻堅(jiān)時(shí)為秦州刺史,被徙流沙。蘇氏思之,織錦為回文旋圖詩(shī)以贈(zèng)滔,宛轉(zhuǎn)循環(huán)以讀之,詞甚凄惋,凡八百四十字”。后用以指妻寄夫之書(shū)信。
金徽:金飾的琴徵。徽,系弦之繩。此處代指琴。
尊:同“樽”,古代的盛酒器具。
危闌:高欄桿。
遲留:停留;逗留。
憑仗:依賴,依靠,任憑。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 這首詞寫羈旅傷別,而從荒秋暮景說(shuō)起。前三句說(shuō)的是雁陣掠過(guò),飛落沙灘;秋水生寒,煙靄籠在水上。古壘上,胡笳悲鳴,漸漸地,連這嗚咽之聲也沉寂了。詞中不說(shuō)“鳴笳聲起”,而說(shuō)“鳴笳聲斷”,這么描寫更顯得冷寂荒涼。開(kāi)端數(shù)句,為全詞定下了凄涼的基調(diào)。從“古壘鳴笳”中,可以感受出動(dòng)亂時(shí)代的氣息(作者是北宋末南宋初人)。這種氣息,為下文所寫的傷離怨別提供了特殊背景,同時(shí)也更增添了悲愴意味。 作者簡(jiǎn)介 蔡伸(1088—1156)字伸道,號(hào)友古居士,莆田(今屬福建)人,蔡襄孫。政和五年(1115)進(jìn)士。宣和年間,出知濰州北海縣、通判徐州。趙構(gòu)以康王開(kāi)大元帥幕府,伸間道謁軍門,留置幕府。南渡后,通判真州,除知滁州。秦檜當(dāng)國(guó),以趙鼎黨被罷,主管臺(tái)州崇道觀。紹興九年(1139),起知徐州,改知德安府。后為浙東安撫司參謀官,提舉崇道觀。紹興二十六年卒,年六十九。《宋史翼》有傳。伸少有文名,擅書(shū)法,得祖襄筆意。工詞,與向子諲同官彭城漕屬,屢有酬贈(zèng)。有《友古居士詞》一卷。 存詞175首。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯 2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯 3、“楊萬(wàn)里《臘前月季》”的原文翻譯 4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯 5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯 |



