古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了朱元璋《詠菊》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《詠菊》原文
《詠菊》
朱元璋 百花發(fā)時(shí)我不發(fā),我若發(fā)時(shí)都嚇殺。 要與西風(fēng)戰(zhàn)一場(chǎng),遍身穿就黃金甲。 《詠菊》譯文
春天百花齊放的時(shí)候,菊花卻不開(kāi),等到秋天菊花盛開(kāi)以后別的花早都調(diào)謝了。
這盛放的菊花要與秋風(fēng)戰(zhàn)上一場(chǎng),落在地上的花瓣像是給大地穿上了黃金甲一樣。
《詠菊》的注釋
發(fā):花開(kāi)放。
西風(fēng):指秋風(fēng)。
作者簡(jiǎn)介 明太祖朱元璋(1328年10月21日—1398年6月24日),字國(guó)瑞, 原名朱重八、朱興宗,出生于濠州(今安徽鳳陽(yáng))鐘離太平鄉(xiāng)孤莊村。明朝開(kāi)國(guó)皇帝(1368年—1398年在位),年號(hào)“洪武”。元璋在位期間,政治上,強(qiáng)化中央集權(quán) ,廢除丞相和行中書(shū)省,設(shè)三司分掌地方權(quán)力,嚴(yán)懲貪官和不法勛貴 ;軍事上,實(shí)施衛(wèi)所制度;經(jīng)濟(jì)上,大搞移民屯田和軍屯,興修水利,減免稅負(fù),丈量全國(guó)土地,清查戶口等;文化上,緊抓教育,大興科舉,建立國(guó)子監(jiān)培養(yǎng)人才 ;對(duì)外關(guān)系上,確立“不征之國(guó)”。在他的統(tǒng)治下,社會(huì)生產(chǎn)逐漸恢復(fù)和發(fā)展,史稱“洪武之治”。洪武三十一年(1398年),朱元璋病逝,享年七十一歲,謚號(hào)“開(kāi)天行道肇紀(jì)立極大圣至神仁文義武俊德成功高皇帝”,廟號(hào)太祖,葬于明孝陵。傳位太孫朱允炆。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“蘇軾《永遇樂(lè)·長(zhǎng)憶別時(shí)》”的原文翻譯 2、“謝靈運(yùn)《行田登海口盤(pán)嶼山》”的原文翻譯 3、“李煜《長(zhǎng)相思·一重山》”的原文翻譯 4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯 5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯 |



